Résumé
Le premier chapitre présente le statut linguistique du nom propre, ses typologies, ainsi que ses fonctions dans le texte littéraire et plus particulièrement dans le roman policier. Le deuxième chapitre est consacré aux problèmes liés à la traduction des noms propres en tant qu’éléments culturels du texte littéraire, ainsi qu’à la description des techniques de traduction. S’ensuivent trois chapitres qui offrent une analyse minutieuse des techniques de traduction, basée sur 1 100 noms propres relevés dans le corpus, répartis en trois catégories : les anthroponymes, les toponymes et les chrématonymes.
Les résultats des recherches menées dans le cadre de cette étude contribuent à mettre en évidence les techniques dominantes dans certaines sous-catégories de noms propres, ainsi que les particularités de la langue polonaise à l’origine des difficultés de traduction.
Auteur
Caractéristiques
Éditeur : Editions L'Harmattan
Publication : 23 octobre 2025
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]
Contenu(s) : PDF
Protection(s) : Marquage social (PDF)
Taille(s) : 2,92 Mo (PDF)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3147
EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782336569611
EAN13 (papier) : 9782336569604
Vous aimerez aussi
7,99 €
4,49 €
9,99 €
8,99 €



