Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

En 1915, un million et demi d’Arméniens ont péri, beaucoup d’entre eux dans le désert syrien. Cependant, d’autres ont survécu et ont parfois dû mener une vie totalement étrangère à la leur.
Au terme de six ans de recueil, de témoignages et de recherches, Kévork Apélian rapporte les récits de vie de vingt de ses compatriotes arméniens pris dans la tourmente de la guerre, du génocide et de la déportation. Cinq d’entre eux sont originaires comme lui de Korkune, un petit village situé à la périphérie de Kessab, en Syrie.
Chaque vie présentée ici a été une odyssée terrible à endurer. Car si la mort est définitive, vivre en sachant qui l’on est et ne pas pouvoir revendiquer sa place dans sa nation ou sa culture est une souffrance sans fin.
Certaines de ces aventures se terminent bien : les protagonistes ont pu renouer avec leurs proches, grâce à d’étranges coups du sort. Toutefois, d’autres histoires restent non résolues, parce que la génération précédente a disparu en emportant avec elle les précieux souvenirs d’un parent, qui ont ainsi été perdus et ne pourront jamais être retrouvés.

Auteur

  • Kevork Apélian (auteur)

    Kévork Apélian est né en Syrie en 1941. Il a été enseignant durant 25 ans, mais sa passion était de faire connaître les récits de vie des rescapés du génocide arménien et de leurs descendants. Il s’est éteint en 2011 à Anjar, au Liban, avant que ce recueil soit publié. Cette version française est sa seule œuvre traduite dans notre langue.
  • Leïla Brahim (Traduit par)

    Kévork Apélian est né en Syrie en 1941. Il a été enseignant durant 25 ans, mais sa passion était de faire connaître les récits de vie des rescapés du génocide arménien et de leurs descendants. Il s’est éteint en 2011 à Anjar, au Liban, avant que ce recueil soit publié. Cette version française est sa seule œuvre traduite dans notre langue.
  • Florence Dhaute (Traduit par)

    Kévork Apélian est né en Syrie en 1941. Il a été enseignant durant 25 ans, mais sa passion était de faire connaître les récits de vie des rescapés du génocide arménien et de leurs descendants. Il s’est éteint en 2011 à Anjar, au Liban, avant que ce recueil soit publié. Cette version française est sa seule œuvre traduite dans notre langue.
  • Jean-Marie Belleau (Traduit par)

    Kévork Apélian est né en Syrie en 1941. Il a été enseignant durant 25 ans, mais sa passion était de faire connaître les récits de vie des rescapés du génocide arménien et de leurs descendants. Il s’est éteint en 2011 à Anjar, au Liban, avant que ce recueil soit publié. Cette version française est sa seule œuvre traduite dans notre langue.

Auteur(s) : Kevork Apélian

Caractéristiques

Auteur(s) : Kevork Apélian

Publication : 16 octobre 2025

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : Marquage social (PDF)

Taille(s) : 4,14 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3660

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782336565255

EAN13 (papier) : 9782336565248

Vous aimerez aussi

Les promos du moment