Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

« Mon but principal : traquer l’assassin. »

Cela fait quarante ans qu’Erwin cherche le meurtrier de ses parents, le commandant SS Nachtigall. De Naples au Grand Nord, il suit la même ligne de chemin de fer, sans relâche, sur les traces du criminel. Les trains sont sa maison, son refuge, sa raison d’être. En chemin, dans les auberges qui l’accueillent pour la nuit, il retrouve les présences devenues familières – femmes, commerçants, rabbins – qui l’accompagnent depuis le début de sa
quête. Sa vie est celle d’un représentant de commerce qui n’aurait à vendre que son désir de vengeance.
Mais peut-être ce désir n’est-il qu’un prétexte, une sorte de camouflage. Alors, qui est ce mystérieux voyageur ? Et de quelle amère vérité est-il porteur ?

Avec ce livre écrit en 1991, l’œuvre d’Aharon Appelfeld a déjà commencé sa mue romanesque et porte en germe ce qui deviendra bientôt sa « ligne de force » littéraire : la confrontation du peuple juif avec l’Histoire.

Traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti

Aharon Appelfeld est né en 1932 à Czernowitz, en Bucovine. Lauréat de plusieurs prix internationaux, dont le Médicis étranger pour Histoire d’une vie, il a publié plus d’une quarantaine de livres, dont beaucoup restent encore à découvrir en France. Depuis 2004, les Éditions de l’Olivier ont entrepris de traduire son œuvre. Il est mort en 2018, mais son talent continue de rayonner, en témoigne les succès récents de Mon père et ma mère et de La stupeur.

Auteur

  • Valérie Zenatti (Traduit par)

    Valérie Zenatti est née à Nice en 1970, elle vit à Paris. En 1983 elle part vivre avec sa famille en Israël, à Beer-Sheva, y passe toute son adolescence et l'hébreu devient sa seconde langue. De retour en France en 1990, elle étudie la langue et littérature hébraïque aux Langues'O, exerce différentes activités, dont le journalisme et l'enseignement. Depuis 1999, elle publie des livres pour la jeunesse à l'école des loisirs, dont Quand j'étais soldate (traduit en Angleterre, aux États-Unis, en Italie et en Pologne) et Une bouteille dans la mer de Gaza (prix Tam-Tam 2005, traduit en Allemagne et au Mexique). Depuis 2004, elle est aussi la traductrice d'Aharon Appelfeld. Son premier roman, En retard pour la guerre, a été adapté au cinéma sous le titre d' Ultimatum.

Auteur(s) : Aharon Appelfeld

Caractéristiques

Éditeur : Olivier

Auteur(s) : Aharon Appelfeld

Publication : 7 mars 2025

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF], Livre numérique eBook [ePub]

Contenu(s) : PDF, ePub

Protection(s) : DRM Adobe (PDF), DRM Adobe (ePub)

Taille(s) : 1,09 Mo (PDF), 1,09 Mo (ePub)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3444

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782823622751

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782823622737

EAN13 (papier) : 9782823622720

Vous aimerez aussi

Les promos du moment