Résumé
Depuis l'intensification des contacts entre l'Occident et l'Extrême-Orient au 16e siècle, le travail de traduction n'a cessé de se développer. Il s'est d'abord effectué d'Orient en Occident, puis à partir du 19e siècle, d'Occident en Orient. L'ouvrage s'interroge sur ces questions : Que traduit-on ? qui traduit ? à l'aide de quoi traduit-on ?, à partir de quoi traduit-on ?, mais aussi dans quel contexte traduit-on ? à partir d'exemples pris dans la littérature chinoise, japonaise
Auteur
-
Mehenni Akbal est professeur des sciences des bibliothèques et des archives à l’Université d’Alger 2 (campus de Bouzaréah). Ces dernières années, ses travaux sont consacrés aux archives algériennes de la France coloniale et à l’évolution de la pensée bibliothéconomique.
Caractéristiques
Publication : 18 décembre 2012
Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]
Protection(s) : Marquage social (PDF)
Taille(s) : 5,48 Mo (PDF)
EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782296500273
EAN13 (papier) : 9782806100412