IziBooks IziBooks IziBooks IziBooks

Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Conçu dans le cadre de la préparation à l'Agrégation d'allemand, comme le moyen d'aider à la lecture des deux uvres de W. G. Sebald Die Ausgewanderten et Austerlitz, cet ouvrage présente les fruits du croisement de plusieurs approches méthodologiques et permet donc d'approfondir l'étude de ces deux récits. Au centre des réflexions se trouve le sentiment paradoxal d'étrangeté mêlé de familiarité, qui accompagne tout lecteur de l'uvre de Sebald.

Auteur

  • Sylvie Arlaud est maîtresse de Conférences à l’Université Sorbonne Université, membre de l’unité de recherche REIGENN. Elle travaille sur les transferts culturels entre les espaces francophones, germanophones et anglophones depuis le XIXe siècle, ainsi que sur la littérature contemporaine et le théâtre de langue allemande.
     
    Bernard Banoun est professeur des universités (littérature de langue allemande des XXe et XXIe siècles) à la Faculté des Lettres de Sorbonne Université et ancien directeur de l’unité de recherche REIGENN. Traducteur littéraire, il a notamment traduit le récit Le Pèse-Temps extrait du volume homonyme et cotraduit Kruso de Lutz Seiler.
     
    Frédéric Teinturier est maître de Conférences à l’Université de Lorraine (Metz) et membre du CEGIL. Auteur d’une thèse sur les nouvelles d’Heinrich Mann (Peter Lang, 2007), il a publié et dirigé plusieurs études sur la littérature de langue allemande du XXe siècle, en particulier sur les œuvres des frères Mann, Lion Feuchtwanger et sur le genre de la nouvelle allemande.
     
  • Sylvie Arlaud (auteur)

    Sylvie Arlaud est maîtresse de Conférences à l’Université Sorbonne Université, membre de l’unité de recherche REIGENN. Elle travaille sur les transferts culturels entre les espaces francophones, germanophones et anglophones depuis le XIXe siècle, ainsi que sur la littérature contemporaine et le théâtre de langue allemande.
     
    Bernard Banoun est professeur des universités (littérature de langue allemande des XXe et XXIe siècles) à la Faculté des Lettres de Sorbonne Université et ancien directeur de l’unité de recherche REIGENN. Traducteur littéraire, il a notamment traduit le récit Le Pèse-Temps extrait du volume homonyme et cotraduit Kruso de Lutz Seiler.
     
    Frédéric Teinturier est maître de Conférences à l’Université de Lorraine (Metz) et membre du CEGIL. Auteur d’une thèse sur les nouvelles d’Heinrich Mann (Peter Lang, 2007), il a publié et dirigé plusieurs études sur la littérature de langue allemande du XXe siècle, en particulier sur les œuvres des frères Mann, Lion Feuchtwanger et sur le genre de la nouvelle allemande.
     

Caractéristiques

Publication : 15 mai 2015

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : Marquage social (PDF)

Taille(s) : 8,06 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 4024

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782336381749

EAN13 (papier) : 9782343062891

Vous aimerez aussi

Les promos du moment

--:-- / --:--