Pas de diversité culturelle sans traduction. La domination du tout-à-l'anglais n'est pas inéluctable. Partout dans le monde, même en Grande-Bretagne, la mondialisation réclame une politique active de traduction. Celle-ci devient alors une donnée centrale du monde contemporain, un phénomène capital qui ne fait que s'amplifier par le biais des technologies de l'information et de la communication. Comprendre quels sont, d'une culture à l'autre, les enjeux actuels de la traduction, tel est l'objectif de cet ouvrage clair qui combat avec force les idées reçues.
Editeur : CNRS Éditions via OpenEdition
Publication : 20 août 2019
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : Livre numérique eBook [WEB + PDF + Mobi/Kindle + ePub]
Contenu(s) : WEB, PDF, Mobi/Kindle, ePub
Protection(s) : DRM (WEB), Marquage social (PDF), Marquage social (Mobi/Kindle), Marquage social (ePub)
Taille(s) : 1 octet (WEB), 661 ko (PDF), 3,12 Mo (Mobi/Kindle), 1,45 Mo (ePub)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3146, 3081
EAN13 Livre numérique eBook [WEB + PDF + Mobi/Kindle + ePub] : 9782271121912
EAN13 (papier) : 9782271071279
18,99 €
Jean-Pierre Naugrette, Frédéric Verger, Renaud Girard, Jean-Yves Pranchère, Alexandre Mare, Gérard Albisson, Charles Ficat, Olivier Cariguel, Edith De La Héronnière, Gilles Kepel, Bruno Cabanes, Etienne François, Laurence Campa, Uwe M. Schneede, Paul Jankowski, Aurélie Julia, Eryck De Rubercy, Henri De Montety, Robert Kopp, Jean-Yves Boriaud, Gérald Bronner, Lucien D'Azay, Michel Crépu, Annick Steta
9,99 €
8,49 €
12,99 €